在这里总有你要的资讯
> 观点 >

了不宗的盖茨比(外面研社副语书库).pdf 268页

来源:[db:来源] 2018-12-06 02:00 标签: [db:TAG标签]
F. Scott Fitzgerald The Great Gatsby 了不宗的盖茨比 F. 斯科特·菲茨杰弹奏道德 (美) 著 王凤月 译 外面文教养学与切磋出产版社 FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH PRESS 北边京 Beijing Chinese transl

  F. Scott Fitzgerald

  The Great Gatsby

  了不宗的盖茨比

  F. 斯科特·菲茨杰弹奏道德 (美) 著

  王凤月 译

  外面文教养学与切磋出产版社

  FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH PRESS

  北边京 Beijing

  Chinese translation copyright ? Foreign Language Teaching and Research

  Press 2010

  All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or

  distributed by any means, or stored in a database or retrieval system, without

  the prior written permission of Foreign Language Teaching and Research

  Press.

  本书版权由外面文教养学与切磋出产版社独家所拥有。如不得到该社封皮赞同,

  书中任何片断之文字及图片,不得用任何方法剽窃、摘记、翻印或存放储

  使用于任何数据库及检索体系等。

  Published by Foreign Language Teaching and Research Press

  No. 19 Xisanhuan Beilu

  Beijing, China 100089

  目 录

  Chapter 1 第壹章

  Chapter 2 第二章

  Chapter 3 第叁章

  Chapter 4 第四章

  Chapter 5 第五章

  Chapter 6 第六章

  Chapter 7 第七章

  Chapter 8 第八章

  Chapter 9 第九章

  Then wear the gold hat, if that will move her; If you can bounce high,

  bounce for her too, Till she cry 'Lover, gold-hatted, high-bouncing lover, I

  must have you !'

  假设能让她心触动,那就戴顶金帽儿子;假设你能跳高,那就也为她跳

  壹跳,直到她高号召:“情侣,戴着金帽儿子、高高跳宗的情侣,我匪得将

  你要!”

  —THOMAS PARKE D'INVILLIERS

  ——托马斯·帕克·丹维里埃

  CHAPTER 1

  第壹章

  In my younger and more vulnerable years my father gave me some

  advice that I've been turning over in my mind ever since.

  父亲亲在我青春的时分对我的劝诫,直到皓天我还记住于心。

  'Whenever you feel like criticizing any one,' he told me, 'just remember

  that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.'

  “每当你想批人家的时分,”他对我说,“壹定要记得并不是世界

  上每团弄体邑曾拥拥有你所拥拥局部优势。”

  He didn't say any more but we've always been unusually communicative

  in a reserved way, and I understood that he meant a great deal more than that.

  他没拥有拥有又多说什么,条是我们之间的提交流动原到来就不需寻求太多的语

推荐阅读